|
Zloženie riešiteľského kolektívu
Osobitne významnou je skutočnosť, že na vedeckej úrovni sa
problematika výskumu cyrilských písomností na Slovensku (okrem slavistického pracoviska v SAV a centra v
rámci Teologickej fakulty TU) takmer vôbec neštuduje. Tejto téme sa
venuje práve kolektív zapojený do tohto projektu, preto je vysoko reálne aj jeho
úspešné riešenie. Treba však zdôrazniť, že úspech takto koncipovaného výskumného
projektu vyžaduje aj štruktúrne začlenenie poznatkov, ktoré v procese ich
systematizácie umožní dosiahnuť nielen stanovené ciele, ale aj zlepšenie
využitia ľudských, hmotných, nehmotných a finančných zdrojov, ktoré sú závislé
od jednotlivých krokov realizácie projektu. Vznikne zacielené sústredenie
riešiteľov projektu, ktorý je reálne vytýčený a vymedzený v splniteľných a jasne
definovaných postupoch a prioritách. Umožní skúmanie takmer neznámej
cyrilskej písomnej kultúry a tradície ako súčasti kultúrneho dedičstva
Slovenska. Práve Slavistický ústav Jána Stanislava SAV má dlhoročné skúsenosti
nielen s výskumom, ale aj s organizáciou výskumu zameraného na písomné pamiatky
v cirkevnoslovanskom i latinskom jazyku, ktoré sú spojené s byzantskou
tradíciou. Týmto zaručuje jedinečnosť výskumu bez jeho duplicity v rovnakých
alebo podobných tematických okruhoch, alebo v podobnom inštitucionalizovanom
prostredí. Projekt utvára možnosti pre jedinečné vedeckovýskumné a
koordinačné prostredie zamerané na poznávanie cyrilských písomností na
Slovensku. Interdisciplinárne prepojenie slavistického a historicko-teologického
výskumu umožňuje predstaviť byzantsko-slovanské kultúrne dedičstvo na Slovensku
v reálnych kontúrach.
Prof. PhDr. Peter Žeňuch, DrSc., je zodpovedným riešiteľom
projektu a pracuje ako vedúci vedecký pracovník Slavistického ústavu Jána
Stanislava. Dlhodobo a systematicky sa venuje výskumu cyrilských písomností,
rukopisov i starých tlačí. Skúma používanie ľudového, oficiálneho i sakrálneho
jazyka v písanej i hovorenej forme ako identifikátora etnickej a konfesionálnej
príslušnosti. Svoje výskumy sústreďuje na pomedzie dvoch
jazykovo-kultúrno-religióznych konglomerátov Slavia latina a Slavia byzantina.
Osobitný význam prikladá cirkevnej slovančine a jej vplyvu na štandardnú a
ľudovú formu jazyka v byzantsko-slovanskom prostredí na Slovensku i v karpatskom
regióne. Realizoval viacero terénnych a archívnych výskumov, ktoré priniesli
zásadné výsledky; od roku 1999 sa zameriaval na digitalizáciu rukopisov a
starých tlačí z prostredia východného Slovenska v cirkevnoslovanskom, slovenskom
i latinskom jazyku, ktoré ostávali nepovšimnuté, ba neraz i úplne neznáme. Tento
korpus materiálov systematicky spracúva a sprístupňuje slovenskej i
medzinárodnej vedeckej obci i širšej verejnosti formou vedeckej edície Monumenta
byzantino-slavica et latina Slovaciae, ktorej je aj spoluzakladateľom (v roku
2003). Korpusu pamiatok venuje systematicky spracúvané vedecké štúdie,
monografické publikácie, vedecké i popularizačné prednášky a výstupy, v ktorých
sa interdisciplinárna slavistická problematika neobmedzuje len na oblasť
jazykovedy, ale presahuje najmä do oblasti kulturológie, etnológie a histórie.
Vo svojich vedeckých publikáciách poukazuje na skutočnosť, že cyriliku a
liturgickú cirkevnú slovančinu používanú v prostredí gréckokatolíkov na
Slovensku nemožno pokladať za jediné kritérium, podľa ktorého sa dá od
najstarších čias určovať jazyková či etnická príslušnosť jej používateľov.
Liturgický jazyk svedčí iba o príslušnosti k obradu a zachovávaní liturgickej
tradície. Interdisciplinárny výskum vzťahov slovenského jazyka a kultúry k
slovanskému i neslovanskému prostrediu je trvalá a aktuálna téma. Vychádza z
potreby skúmať vlastnú identitu nie ako výsledok globalizačných či integračných
mechanizmov, ale ponúka komplexný a systematizujúci pohľad na parciálne otázky
vývinu slovenského jazyka a kultúry vo vzťahoch so slovanským i neslovanským
prostredím. Slovenskú kultúru, jazyk a dejiny P. Žeňuch predstavuje ako celok
jedinečný nielen svojím obsahom, ale predovšetkým ako prirodzenú, formujúcu a
neoddeliteľnú súčasť európskeho i medzinárodného priestoru.
Doc. SEODr. a PaedDr. Šimon Marinčák, PhD., vedúci vedecký
pracovník Centra spirituality Východ–Západ Michala Lacka TF TU, patrí medzi
európsku špičku výskumníkov v oblasti skúmania liturgickej tradície byzantského
obradu v karpatskej oblasti. Je členom medzinárodných vedeckých spoločností,
členom predsedníctva a vedeckým sekretárom Spoločnosti pre východné liturgie (SOL
= Society for Oriental Liturgies), je členom Medzinárodnej spoločnosti pre
východnú cirkevnú hudbu (ISOCM = International Society for Orthodox Church Music)
so sídlom v Joensuu (Fínsko) a členom predsedníctva a výkonnej rady Siete
európskych jezuitských centier SCRIBANI so sídlom v Antverpách. Je členom
redakčného kruhu medzinárodnej vedeckej série Monumenta byzantino-slavica et
latina Slovaciae, ktorá vychádza s podporou Pontifio Istituto Orientale v Ríme, a
členom redakčnej rady časopisu Slavica Slovaca.
ThLic. Tomáš Mrňávek, PhD., je liturgistom
byzantskej cirkvi a vynikajúco pozná problematiku interkonfesionálnej
komunikácie medzi latinským Západom a byzantským Východom v kontexte slovanskej
duchovnej kultúry v historickej perspektíve. Ako člen riešiteľského kolektívu
pracuje na projekte od 1. apríla 2017. V rámci svojho vedeckovýskumného
zamerania sa venuje výskumu latinizácie na pramennom materiáli zahrnujúcom
rukopisné texty s vybraným historicko-teologickým a liturgickým diskurzom.
Sústredí sa najmä na interkonfesionálnu komunikáciu medzi latinskou a byzantskou
tradíciou v priestore historickej Mukačevskej eparchie do konca 18. storočia.
Prof. PhDr. Peter Zubko, PhD., profesor teológie a dejín
cirkvi, pracovník Slavistického ústavu Jána Stanislava SAV, sa v rámci riešenia
projektu v zaradení samostatný vedecký pracovník v Slavistickom ústave Jána
Stanislava SAV sústreďuje na výskum vzťahov latinskej a byzantskej
kultúrno-religióznej tradície na Slovensku a v stredoeurópskom priestore, skúma
historické texty súvisiace s prelínaním byzantskej a latinskej
kultúrno-obradovej tradície z kultúrno-historického a teologického hľadiska.
ThLic. Andrej Škoviera, PhD., ako samostatný vedecký pracovník
Slavistického ústavu Jána Stanislava SAV bol členom riešiteľského kolektívu od
1. júla 2015 do 15. januára 2017; vykonával činnosti zamerané na vedecký
výskum byzantsko-slovanskej kultúrno-religióznej tradície na Slovensku v
nadväznosti na cyrilo-metodskú misiu i na jej postcyrilometodské pokračovanie u
nás a medzi južnými Slovanmi, analyzoval texty hagiografií svätých
sedmopočetníkov a ďalších textov byzantskej kultúrno-obradovej tradície
postcyrilometodského obdobia z historicko-teologického aspektu.
Mgr. Svorad Zavarský, PhD., samostatný vedecký pracovník v
Slavistickom ústave Jána Stanislava SAV, sa venuje výskumu latinských textov
byzantskej i latinskej kultúrno-obradovej tradície v kontexte interlingválnej
latinsko-slovenskej reality.
Doc. Mgr. Katarína Žeňuchová, PhD., samostatná vedecká
pracovníčka Slavistického ústavu Jána Stanislava SAV, sa venuje výskumu textov i
komparatívnemu jazykovednému a kulturologickému výskumu prameňov slovesnej
tvorby v interakciách jazykových, etnických i konfesionálnych vzťahov.
Na riešení projektu sa zúčastnia aj štyri mladé pracovníčky
Slavistického ústavu Jána Stanislava SAV (do 35 rokov) – Mgr. Svetlana
Vašíčková
(pracovníčka SÚJS SAV a externá doktorandka), Mgr. Mária Prokipčáková, Mgr.
Mária Strýčková a Mgr. Ľubomíra Wilšinská (interné doktorandky). M. Strýčková a Ľ. Wilšinská pripravia v rámci projektu dizertačné práce venované
kontextuálnemu výskumu latinskej písomnej kultúry v prostredí východného obradu.
S. Vašíčková v externej forme doktorandského štúdia pripraví dizertačnú prácu z
okruhu apokryfickej a kázňovej literatúry v Mukačevskej eparchii v 17. storočí a
M. Prokipčáková vypracuje dizertačnú prácu na tému bohoslužobnej kultúry a jej
externých výrazov v partikulárnej tradícii Mukačevskej eparchie. V rámci projektu
bude cieľom aj utvorenie nových miest pre týchto mladých pracovníkov do 35
rokov.
Všetci riešitelia projektu už cielene, dlhodobo a
systematicky spolupracujú na viacerých spoločných výskumných projektoch, pričom
sa svojím zameraním vhodne dopĺňajú, napr. jazykovo-historické a kultúrno-konfesionálne kontexty cyrilskej písomnej
kultúry skúma P. Žeňuch, P. Zubko, Š. Marinčák; jazykovú a literárno-historickú
stránku cyrilskej a latinskej písomnej tradície s presahmi do apokryfickej,
homiletickej i prozaickej tradície skúma K. Žeňuchová, S. Zavarský, A. Škoviera
a pod.
Ing. Lýdia Rummelová a Martin
Žeňuch sú
technickí
pracovníci projektu. Zabezpečujú technické, organizačné a administratívne
aktivity, ktoré súvisia s riadnou činnosťou projektu APVV.
Posledná úprava webu: 22.1.2018
|